[朱庆育]朱庆余:近试上张水部原文及翻译

发布时间:2018-07-26   来源:资讯    点击:   
字号:

【www.biosite.cn--资讯】

《近试上张水部》

作者:朱庆余

洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。

妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。

 

 

【注解】:

1、舅姑:公婆。

 

【韵译】:

洞房里昨夜花烛彻夜通明,

等待拂晓拜公婆讨个好评。

打扮好了轻轻问郎君一声:

我的眉画得浓淡可合时兴?

 

【评析】:

朱庆余曾得到张籍的赏识,而张籍又乐于荐拔后辈。因而朱庆余在临应考前作这

首诗献给他,借以征求意见。

全诗以“入时无”三字为灵魂。新娘打扮得入不入时,能否讨得公婆欢心,最好

先问问新郎,如此精心设问寓意自明,令人惊叹。    张籍在《酬朱庆余》诗中答

道:“越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟。齐纨未足时人贵,一曲菱歌敌万金。”把

朱氏比作越州镜湖的采菱女,不仅长得艳丽动人,而且有绝妙的歌喉,这是身著贵重

丝绸的其他越女所不能比并的。文人相重,酬答俱妙,千古佳话,流誉诗坛。

本文来源:http://www.biosite.cn/show/16/26090-1.html